Libmonster ID: ID-1173

92-летняя графиня Марина Дмитриевна и ее 68-летняя дочь Прасковья Петровна, отпрыски знаменитого рода Шереметевых, живут и здравствуют в столице Королевства Марокко.

Потомственная графиня Прасковья Петровна приняла нас в особняке в небольшой сосновой роще на окраине Рабата. Прихожую украшают картины известных африканских и французских абстракционистов. 20 лет держала она эту галерею, а помогал ей муж, французский архитектор Патрис де Мазьер, построивший вместе с отцом и дедом лучшие здания в марокканской столице.

Хозяйка принесла фолианты в кожаных переплетах - переписку Петра Великого с полководцем Борисом Петровичем Шереметевым. Показала графиня подлинные письма полководца Кутузова из Иерусалима о пребывании в святых землях. Уже сейчас "марокканские" Шереметевы готовятся отметить в следующем году 350-летие со дня рождения графа, как писал Пушкин, "Шереметева благородного", птенца "гнезда Петрова".

Выросшая за пределами России, графиня Прасковья говорит по-русски свободно. "Мы, Петровичи, дети Петра Петровича Шереметева, правнучки Сергея Дмитриевича, родились в Марокко, - рассказывает она. - Почему в Марокко... А вот так. Когда нашей бабушке пришлось оставить Москву в 1924 году, после того, как их выселили из дома на Воздвиженке, где они жили под охранной грамотой Ленина, она навсегда уехала в Париж. Из Франции мой отец, учившийся в школе агрокультуры, отправился на практику в Марокко, да так и остался в этом королевстве".

"Русских здесь было уже много, - продолжает Прасковья Петровна, - и из разных сословий. Все это были талантливые люди, по достоинству оцененные султанами. Они строили морские порты, маяки, железные дороги. Ходили в построенную русскими в Рабате церковь и молились за спасение России, в великое будущее которой мы верим. По праздникам ели борщ, который разливали священники, сидевшие во главе стола в садике при храме.

И, конечно, дети всегда ждали с нетерпением Рождества и Пасхи.

В нашем рабатском доме много занимались музыкой. У мамы, в девичестве Голенищевой-Кутузовой, был прекрасный голос. Папа играл на виолончели еще в Москве, где он учился в Гнесинском училище в одном классе со знаменитым Арамом Хачатуряном. Брат папы Николай Петрович был первой скрипкой в театре Вахтангова.

Вторую мировую войну встретили также в Рабате. В те годы отец был грустен. Затем, радуясь победам россиян, он передвигал флажки на карте.

И все же вокруг нас существовал другой мир. Мы жили во французской среде, окруженной арабской страной. Белые джалабы (халаты в виде длинных рубах), цветастые женские кафтаны вперемешку с нашими кокошниками и сарафанами. Были всегда в ладу с арабами, мусульманские праздники перемежались с христианскими. Арабские слуги начинали говорить по-русски, а мы - по- арабски..."

"Так жили мы, поддерживая частичку русского духа, хотя, конечно, уже стали наднациональными, людьми нескольких миров, - заключает рассказ графиня. - Есть чувство некоторого одиночества. Но что ж горевать... Наша жизнь продолжается в думах о России".

По удивительному стечению обстоятельств графиня Прасковья Петровна Шереметева вышла замуж за француза Патриса де Мазьера, из семьи известных в Африке архитекторов, 2 марта 1956 года - в день провозглашения независимости Марокко. В этом королевстве они вот уже 45 лет вместе шагают по жизни. Примечательно, что француз и русская не только родились и поженились в Рабате, но и очень много сделали для столицы Марокко.

Экскурсию по столице госпожа Прасковья начала со зданий, создавших облик сегодняшней столицы. При въезде в город с авеню Кеннеди, по левую сторону за крепостной стеной широко раскинулся ансамбль Королевского дворца. По правую - вперемешку с канарскими пальмами и фикусами уютно устроился большой комплекс из белых двух-трехэтажных зданий . правительственных учреждений. Все они изящно соединены между собой легкими арочными проходами, что позволяет быстро перейти из одного министерства в другое. Построил комплекс дед мужа графини Шереметевой Адриян Лафорг. Он - родной брат знаменитого французского поэта Жюля Лафорга.

Наличие в офисах внутренних двориков соответствует одному из принципов устройства арабского жилья, в котором все красиво и свободно. Кстати, таким же образом построили себе виллу Пат-рис и Прасковья, благодаря чему в доме много воздуха и пространства. Графиня, говоря с гордостью о Патрисе, замечает, что самое существенное в построй-

стр. 72


ке виллы, да и всего Рабата в исполнении де Мазьеров и Лафорга -строгие пропорции. Этот стиль они заимствовали у японцев и великого французского зодчего Ле Корбюзье.

Однако талантливее все же был Лафорг. Именно он создал в Рабате в начале 20- го века самые красивые здания. Сильнее всего поражают собор Св. Петра и железнодорожный вокзал, которые марокканцы называют шедеврами архитектуры. Католический белый храм высоко устремляется вверх. Венчает его небольшой купол с крестом. Рядом разместилось белое здание вокзала с марокканскими звездами, на которых начертаны изречения из Корана. Вокзал как бы врыт в землю и расположен примерно на 40-метровой глубине. Его не слышно и не видно. Рядом с вокзалом стоит величественное здание парламента с прямоугольными колоннами и почтамт с двумя фронтонами. Чуть в глубине города гармонично расположены многочисленные дома Патриса и его отца Сержа, который был женат на дочери Адрияна Лафорга, творца центральной части Рабата.

Не могла графиня не показать и новый деловой комплекс ее мужа Патриса. Он заметен еще издалека блеском сплошных синих окон и легким козырьком- крышей, как у пагоды.

Прасковья Петровна, выступая в качестве гида, говорит: "Да, удался союз Шереметевых с де Мазьерами. Что-то французы дали мне и Рабату за годы счастливой семейной жизни, что-то я им. Стремясь ввести меня в мир архитектуры, Патрис в первые дни нашего знакомства подарил мне книгу великого русского Василия Кандинского о духовности в искусстве. Это произвело на меня сильное впечатление".

Непросто начиналась наша совместная жизнь, вспоминает графиня. Мать Патриса, мадам Берта, была против брака с "какой-то русской", тем более что я - православная, а де Мазьеры и Лафорги - католики. Но Патрис пошел мне навстречу, и мы венчались в Русской православной церкви Воскресения Христова в Рабате. Патрис после объявления независимости Марокко в отличие от большинства французов не уехал из Рабата, а много работал. Вместе с ним росло и строилось суверенное королевство, которое нуждалось в таких классных специалистах, как мои супруг, его отец и дед.

Нашла свою стезю и я, когда выросли дочери Екатерина и Наталья. До недавнего времени в Рабате была очень популярна моя художественная галерея "Ателье". В ней выставлялись известные африканские и французские художники. В новом комплексе, сооружаемом Патрисом, я задумала открыть первую в стране детскую библиотеку.

Еще хочется сказать, заметила графиня, что и мой отец Петр Петрович, ныне покойный, и я мечтали вернуться на родину. В первые месяцы вынужденной эмиграции в 1924 году думали, что поворот истории в России будет недолог и мы вернемся в свои имения. Но пришлось работать в Африке. Так, в Фесе, королевской столице страны, еще дед Патриса построил знаменитый колледж, из которого вышли почти все министры Марокко. Работают теперь они в зданиях, сооруженных Патрисом. А ведь мы могли бы потрудиться с пользой у себя дома, в Москве и Санкт-Петербурге. Я и Патрис, чьи предки строили железную дорогу в Крыму, горячо любим Россию.

Русская классика в Рабате

Марокканскому Национальному театру имени Мохаммеда V в Рабате исполняется 40 лет, а его новому директору Джамалю Дхисси - ровно полвека. Именно с его приходом год назад заметно оживилась культурная жизнь в этой богатой берберо-арабскими традициями стране. Возможно, такому повороту событий в немалой степени способствовал взошедший два года назад на престол 38-летний король Мохаммед VI, внук Мохаммеда V. Из множества претендентов на директорское кресло главного театра Марокко молодой монарх выбрал выпускника ГИТИСа. Джамаль Дхисси, получив прекрасное высшее художественное образование в Москве, немало сделал для развития современного театрального искусства в королевстве "Вечерней зари", как поэтически называют Марокко. Именно Дхисси создал первый в стране институт высшего театрального искусства.

На вопрос, можно ли сказать, что марокканский театр начинается с ГИТИСа, крепко сложенный "мавр" Джамаль Дхисси ответил отрицательно. Правда, он отметил, что этот известнейший российский учебный центр внес немалую лепту в становление марокканского театра с помощью "метода действенного анализа великого Станиславского" и великолепного педагога Марии Осиповны Кнебель, в недавнем прошлом профессора ГИТИСа. Она и такие талантливые режиссеры, как Алексей Попов и Георгий Товстоногов, их школа, помогли воспитать целую плеяду ведущих актеров театра и кино в Марокко. "Первое, что я сделаю по приезде в Москву, - говорит Дхисси, - пойду на могилу моего любимого учителя

Марии Кнебель, положу цветы и прочитаю молитву из Корана за упокой ее души".

В Национальном и других театрах марокканские режиссеры охотно ставят русскую классику, отмечает Дхисси. В частности, в Рабате были поставлены "Три сестры" Чехова, с интересом встреченные марокканской публикой. Одна из шести ведущих трупп играла в этом году в Марракеше, марокканской туристической Мекке, "Ревизора" Гоголя. Успех был невероятный. Живой отклик получила и телевизионная программа "Русский театр", в которой много рассказывается о культурной жизни в России.

Как отметил Джамаль Дхисси, его очень волнует творчество Александра Пушкина. И до сих пор марокканский режиссер ищет исконные корни "арапа Петра Великого" Ибрагима Ганнибала, который, возможно, происходит из Магриба, северо-западной Африки, "страны мавров". "Ибрагим, - продолжает Дхисси, - имя и еврейское, и арабо-мусульманское, распространенное в Марокко. То же можно сказать и о Ганнибале. И я всегда с радостью говорю: "Пушкин -марокканец". Весь океан эмоций, чувств, страстей в стихах Пушкина - не европейский, а африканский, как омывающая Черный континент Атлантика. Пусть россияне не обижаются на мое утверждение".

"Я благодарю Бога за то, что он дал мне жизнь, - говорит Дхисси, - родителей - за воспитание, а ГИТИС - за мое творческое рождение. Бог сделал так, что я был в России, в Москве, жил среди приветливых людей многих и многих национальностей. И мы искренне желаем упрочения культурных связей с Россией".


© library.sn

Permanent link to this publication:

https://library.sn/m/articles/view/Шереметевы-живут-в-Марокко

Similar publications: L_country2 LWorld Y G


Publisher:

Senegal OnlineContacts and other materials (articles, photo, files etc)

Author's official page at Libmonster: https://library.sn/Libmonster

Find other author's materials at: Libmonster (all the World)GoogleYandex

Permanent link for scientific papers (for citations):

А. ЕРОВЧЕНКОВ, Шереметевы живут в Марокко // Dakar: Senegal (LIBRARY.SN). Updated: 21.03.2023. URL: https://library.sn/m/articles/view/Шереметевы-живут-в-Марокко (date of access: 12.03.2026).

Found source (search robot):


Publication author(s) - А. ЕРОВЧЕНКОВ:

А. ЕРОВЧЕНКОВ → other publications, search: Libmonster SenegalLibmonster WorldGoogleYandex

Comments:



Reviews of professional authors
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Related topics
Publisher
Senegal Online
Dakar, Senegal
288 views rating
21.03.2023 (1087 days ago)
0 subscribers
Rating
0 votes
Related Articles
Cet article présente un guide complet pour choisir les pneus de voiture, basé sur une analyse des spécifications techniques, des exigences opérationnelles et des tendances actuelles de l'industrie du pneu. Les paramètres clés qui affectent la sécurité et le confort de conduite sont examinés : la saisonnalité, la taille, les indices de charge et de vitesse, le motif de la bande de roulement et les matériaux. Une attention particulière est accordée au décodage des marquages des pneus, à l'analyse comparative des pneus dans différentes catégories de prix et aux recommandations pratiques pour l'utilisation et le stockage.
20 hours ago · From Senegal Online
Cet article présente une analyse complète des circonstances entourant les décès de tous les présidents décédés des États‑Unis d’Amérique. Sur la base de documents historiques, de rapports médicaux et d’évaluations d’experts, la chronologie et les causes de décès des chefs d’État américains sont reconstituées. Une attention particulière est accordée à huit présidents morts pendant leur mandat, dont quatre ont été assassinés et quatre sont morts de causes naturelles. L’analyse statistique porte sur la mortalité naturelle, les assassinats, les maladies dissimulées au public, ainsi que sur des coïncidences historiques uniques associées aux dates des décès présidentiels.
Yesterday · From Senegal Online
Dans cet article, on présente une analyse complète des circonstances du décès de tous les présidents des États-Unis décédés. Sur la base de documents historiques, de conclusions médicales et d'évaluations d'experts, on reconstitue la chronologie et les causes de la mort des chefs d'État américains. Une attention particulière est accordée à huit présidents morts pendant l'exercice de leurs fonctions, dont quatre ont été tués par des assassins et quatre sont décédés de causes naturelles. L'analyse statistique couvre la mortalité naturelle, les meurtres, les maladies tenues secrètes au public, ainsi que des coïncidences historiques uniques liées aux dates de décès des présidents.
2 days ago · From Senegal Online
Cet article examine le scénario hypothétique d'une guerre nucléaire à grande échelle et évalue le potentiel de divers pays à survivre dans des conditions de catastrophe mondiale. Sur la base de l'analyse de recherches scientifiques et d'évaluations d'experts, les facteurs clés déterminant la capacité d'une nation et de sa population à endurer un conflit nucléaire et l'hiver nucléaire qui suivra sont reconstitués. Une attention particulière est accordée aux conclusions des chercheurs selon lesquelles seul un nombre limité de pays, principalement situés dans l'hémisphère sud, possèdent les conditions nécessaires au maintien de la production agricole et de la stabilité sociale pendant la période post-apocalyptique.
Catalog: История 
2 days ago · From Senegal Online
Dans cet article, on examine un scénario hypothétique de guerre nucléaire à grande échelle et l'on évalue le potentiel de survie de différents pays dans des conditions de catastrophe globale. Sur la base de l'analyse de recherches scientifiques et d'évaluations d'experts, on reconstruit les facteurs clés qui déterminent la capacité d'un État et de sa population à survivre à un conflit nucléaire et à l'hiver nucléaire qui s'ensuit. Une attention particulière est accordée aux conclusions des chercheurs selon lesquelles seuls quelques pays, principalement situés dans l'hémisphère sud, possèdent les conditions nécessaires pour maintenir la production agricole et la stabilité sociale pendant la période post-apocalyptique.
Catalog: Биология 
3 days ago · From Senegal Online
Cet article examine la profondeur historique de la civilisation iranienne, en présentant des preuves qui soutiennent sa reconnaissance comme l'une des plus anciennes formes d'État en continu au monde. S'appuyant sur l'analyse des découvertes archéologiques, des documents historiques et les classements récents des organisations internationales, l'article reconstitue la remarquable trajectoire de l'Iran, depuis la période proto-élamite jusqu'à l'essor des empires successifs jusqu'à nos jours. Une attention particulière est accordée à la civilisation élamite, aux innovations de l'Empire achéménide et au concept de « souveraineté continue » qui distingue l'Iran dans les classements mondiaux de la longévité nationale.
Catalog: География 
5 days ago · From Senegal Online
Cet article examine l'impact significatif et multifacette du conflit militaire de 2026 entre l'Iran et la coalition dirigée par les États‑Unis et Israël sur le secteur du tourisme aux Émirats arabes unis. Sur la base de l'analyse de rapports de presse récents, d'avis de voyage officiels et de données sectorielles recueillies au début du mois de mars 2026, l'article reconstitue les conséquences immédiates pour l'industrie touristique des EAU, notamment les perturbations aériennes, l'effondrement de la confiance des voyageurs, les menaces physiques à l'encontre des infrastructures et les pertes financières qui en résultent. Une attention particulière est accordée à la vulnérabilité stratégique de la région, à la réponse des autorités des Émirats arabes unis et aux implications à long terme pour la stratégie de diversification économique du Golfe.
Catalog: Экономика 
6 days ago · From Senegal Online
Cet article examine le détroit d’Hormuz, une artère maritime étroite reliant le Golfe Persique au Golfe d’Oman, qui revêt une importance cruciale pour l’approvisionnement énergétique mondial. Sur la base de l’analyse des caractéristiques géographiques, des statistiques économiques et de l’actualité de février-mars 2026, l’article reconstitue l’importance globale du détroit et les conséquences de son blocus. Une attention particulière est portée sur le contexte géopolitique du conflit en cours entre l’Iran et la coalition menée par les États-Unis et Israël, ainsi que sur l’impact potentiel sur les marchés mondiaux du pétrole, du gaz et des produits dérivés.
Catalog: География 
6 days ago · From Senegal Online
Cet article examine le détroit d'Hormuz, une artère maritime étroite reliant le golfe Persique au golfe d'Oman, qui revêt une importance critique pour les approvisionnements énergétiques mondiaux. Sur la base de l'analyse des caractéristiques géographiques, des statistiques économiques et des événements actuels de février-mars 2026, l'article reconstitue l'importance globale du détroit et les conséquences de son blocus. Une attention particulière est accordée au contexte géopolitique du conflit en cours entre l'Iran et la coalition dirigée par les États-Unis et Israël, ainsi qu'à l'impact potentiel sur les marchés mondiaux du pétrole, du gaz et des produits connexes.
Catalog: География 
7 days ago · From Senegal Online
Chefs d'État étrangers dont l'élimination a été attribuée aux États-Unis.
8 days ago · From Senegal Online

New publications:

Popular with readers:

News from other countries:

LIBRARY.SN - Senegalese Digital Library

Create your author's collection of articles, books, author's works, biographies, photographic documents, files. Save forever your author's legacy in digital form. Click here to register as an author.
Library Partners

Шереметевы живут в Марокко
 

Editorial Contacts
Chat for Authors: SN LIVE: We are in social networks:

About · News · For Advertisers

Library of Senegal ® All rights reserved.
2025-2026, LIBRARY.SN is a part of Libmonster, international library network (open map)
Preserving Senegal's heritage


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of affiliates, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. Once you register, you have more than 100 tools at your disposal to build your own author collection. It's free: it was, it is, and it always will be.

Download app for Android